Los franceses tienen dos palabras muy curiosas: Interdit y Defense.
Por definición de francés, defensa = rendición, asi que defense no puede segnificar eso. Por el contexto, defense de ...(entreer, fumer, etc...) significa abstengase de...oye, ahora que lo pienso, abstención ~= rendicion asi que puede que defense = rendición, de alguna manera :)
Interdit viene a significar prohibido.
Cuando un francés quiere que no entres en un sitio, o que no hagas algo, coloca un cartelito que pone "Interdit". El problema es que los franceses utilizan tanto interdit en todas partes, con tantos carteles, y tantas prohibiciones, que ya ha perdido completamente el sentido. Cualquier español de bien, al segundo interdit pasará olimpicamente haciendo como que no lo ha visto (o como que sí pero pasa de manera voluntaria). Es más, al 5º interdit, por tus cojones acabas colandote ahi solo por joder. Esa es la furia española, y no la de la selección.
Con el "defense de" pasa tres cuartos de lo mismo, pero en asuntos mas pequeños.
Son dos de esas cosas que un español con sus instintos naturales omitirá tranquilamente.
Los alemanes, en cambio, ponen cerrojos grandes, barras de metal, planchas de aluminio, obstáculos en la carretera y alambre de espinos. A veces, incluso ponen un cartel con "Verboten" :)